![]()
Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]
BD= Links to materials on BuddhaDust
If the Pali Text Society or Wisdom Publications sutta name is a link, that version of the sutta is contained on this or another site and the link is to that version.
Page numbers following the Pali name are references to the Pali Text Society edition of the Pali.
PTS = Pali Text Society edition: The Book of the Kindred Sayings: Or Grouped Suttas, in 5 Volumes; Volumes 1 and 2 Translated by Mrs. Rhys Davids , Volumes 3-5 Translated by F. L. Woodward.
WP = Wisdom Publications edition: The Connected Discourses of the Buddha, Translated by Bhikkhu Bodhi, 2 Volumes
ATI = Link to the Access to Insight Vagga section on the Samyutta Nikaya page.
VRI: Vipassana Research Institute Pali versions of all suttas in the Samyutta Nikaya are available in a very well organized, easy to navigate form, but unfortunately one that is unlinkable by sutta. To VRI Tipitaka Entry Page. Note: it is necessary to download their font to view this material properly.
BD: The Great Book
PTS: The Great Book
WP: The Great Book
ATI: http://www.accesstoinsight.org/canon/samyutta/index.html#Maha
PTS: The Kindred Sayings on the The Way, V.1
WP: Connected Discourses on the Path, II.1523
1. Avijja (Avijjaa, Avijj¤), V.1
PTS: Ignorance, V.1
WP: Ignorance, II.1523
ATI: Ignorance
2. Upaddham (Upa.d.dham, UpaÀÀham), V.2
PTS: The half, V.2
WP: Half the Holy Life, II.1524
ATI: Half (of the Holy Life)
3. Sariputto (Saariputto, S¤riputto), V.3
PTS: Sariputta, V.3
WP: Sariputta, II.1525
4. Brahmano (Braahma.no, Br¤hma¼o), V.4
PTS: The Brahmin, V.4
WP: The Brahmin, II.1525
5. Kimattha, V.6
PTS: To what purpose, V.6
WP: For What Purpose?, II.1526
6. Annataro bhikkhu (A~n~nataro bhikkhu, A¾¾ataro bhikkhu), V.7
PTS: A certain monk a, V.7
WP: A Certain Bhikkhu, II.1527
7. Annataro bhikkhu 2 (A~n~nataro bhikkhu 2, A¾¾ataro bhikkhu 2), V.8
PTS: A certain monk b, V.7
WP: A Certain Bhikkhu 2, II.1528
8. Vibhango (Vibha.ngo, Vibha¸go), V.8
PTS: Analysis, V.7
WP: Analysis, II.1528
ATI: Analysis of the Path
9. Suka, V.10
PTS: Bearded wheat, V.9
WP: The Spike, II.1530
10. Nandiya, V.11
PTS: Nandiya, V.10
WP: Nandiya, II.1530
11. Vihara (Vihaara, Vih¤ra), V.12
PTS: Way of dwelling a, V.11
WP: Dwelling, II.1531
12. Vihara 2 (Vihaara 2, Vih¤ra 2), V.13
PTS: Way of living b, V.12
WP: Dwelling 2, II.1532
13. Sekho, V.14
PTS: Learner, V.13
WP: A Trainee, II.1532
14. Uppade (Uppaade, Upp¤de), V.14
PTS: By the uprising a, V.13
WP: Arising, II.1533
15. Uppade 2 (Uppaade 2, Upp¤de 2), V.14
PTS: By the uprising b, V.13
WP: Arising 2, II.1533
16. Parisuddha, V.15
PTS: Utterly pure a, V.13
WP: Purified, II.1533
17. Parisuddha 2, V.15
PTS: Utterly pure b, V.14
WP: Purified 2, II.1533
18. Kukkutarama (Kukku.taaraama, Kukku¤r¤ma), V.15
PTS: Cock's Pleasaunce a, V.14
WP: The Cock's Park, II.1533
19. Kukkutarama 2 (Kukku.taaraama 2, Kukku¤r¤ma 2), V.16
PTS: Cock's Pleasaunce b, V.15
WP: The Cock's Park 2, II.1534
20. Kukkutarama 3 (Kukku.taaraama 3, Kukku¤r¤ma 3), V.16
PTS: Cock's Pleasaunce c, V.15
WP: The Cock's Park 3, II.1534
21. Micchattam, V.17
PTS: Perversion, V.16
WP: Wrongness, II.1535
22. Akusalam dhammam, V.18
PTS: Unprofitable states, V.16
WP: Unwholesome States, II.1535
23. Patipada (Pa.tipadaa, PaÂipad¤), V.18
PTS: Practice a, V.16
WP: The Way, II.1535
24. Patipada 4 (Pa.tipadaa 4, PaÂipad¤ 4), V.18
PTS: Practice b, V.17
WP: The Way 2, II.1535
25. Asappurisa, V.19
PTS: The unworthy a, V.18
WP: The Inferior Person, II.1536
26. Asappurisa 2, V.20
PTS: The unworthy b, V.18
WP: The Inferior Person, II.1536
27. Kumbha, V.20
PTS: The pot, V.19
WP: The Pot, II.1537
28. Samadhi (Samaadhi, Sam¤dhi), V.21
PTS: Concentration, V.19
WP: Concentration, II.1537
29. Vedana (Vedanaa, Vedan¤), V.21
PTS: Feeling, V.19
WP: Feeling, II.1537
30. Uttiya or Uttika, V.22
PTS: Uttiya, V.20
WP: Uttiya, II.1538
31. Patipatti, V.23
PTS: Conduct, V.21
WP: Practice, II.1538
32. Patipanno (Pa.tipanno, PaÂipanno), V.23
PTS: Conducted, V.21
WP: Practice 2, II.1539
33. Viraddho, V.23
PTS: Neglected and undertaken, V.21
WP: Neglected, II.1539
34. Parangama (Paarangama, P¤rangama), V.24
PTS: Crossing over, V.22
WP: Going Beyond, II.1539
35. Samannam (Saama~n~nam, S¤ma¾¾am), V.25
PTS: The life of therecluse a, V.23
WP: Asceticism, II.1540
36. Samannam 2 (Saama~n~nam 2, S¤ma¾¾am 2), V.25
PTS: The life of the recluse b, V.23
WP: Asceticism 2, II.1540
37. Brahmannam (Brahma~n~nam, Brahma¾¾am), V.25
PTS: The highest life a, V.24
WP: Brahminhood, II.1541
38. Brahmannam 2 (Brahma~n~nam 2, Brahma¾¾am 2), V.26
PTS: The highest life b, V.24
WP: Brahminhood 2, II.1541
39. Brahmacariyam (Brahmacariya.m, Brahmacariyaµ), V.26
PTS: The best practice a, V.24
WP: The Holy Life, II.1541
40. Brahmacariyam 2 (Brahmacariya.m 2, Brahmacariyaµ 2), V.26
PTS: The best practice b, V.24
WP: The Holy Life 2, II.1542
NOTE: Here Bhikkhu Bodhi notes: "At this point Ee [Feer, the PTS ed] stops numbering these groups of suttas and designates them merely as peyyala, "repetitions," not as vagga; Se also calls them peyyala but numbers them; Be numbers them and calls them peyyalavagga, "repetition groups." My scheme for numbering the vaggas corresponds closest to Se, but my numbering of the suttas agrees with Ee straight through to the end."
I follow the PTS scheme, inserting the "peyyala" heads (and subheads) without numbering them.
PTS: Of Other Views--Repetition, V.25
41. Viraga (Viraaga, Vir¤ga), V.27
PTS: Dispassion, V.25
WP: The Fading Away of Lust, II.1542
42. Samyojanam (Sa.myojanam, Saµyojanam), V.28
PTS: Fetter, V.25
WP 42-48: The Abandoning of the Fetters, Etc., II.1542
43. Anusayam, V.28
PTS: Tendency, V.26
44. Addhanam (Addhaanam, Addh¤nam), V.28
PTS: The way out, V.26
45. Asavakhaya, V.28
PTS: Destruction of the asavas, V.26
46. Vijjavimutti (Vijjaavimutti, Vijj¤vimutti), V.28
PTS: Release by knowledge, V.26
47. Nanam (Naa.nam, N¤¼am), V.28
PTS: Knowing, V.26
48. Anupadaya (Anupaadaaya, Anup¤d¤ya), V.29
PTS: Without grasping, V.26
PTS: The Sun--Repetition: Based on Seclusion, V.
WP: The Sun Repetition Series: Based upon Seclusion Version, II.1543
49. Kalyanamittata (Kalyaa.namittataa, Kaly¤¼amittat¤), V.29
PTS: Friendship with the lovely, V.27
WP: Good Friend, II.1543
50. Silam (Siilam, S¨lam), V.30
PTS: Virtue, V.27
WP 50-55: Accomplishment in Virtue, Etc, II.1543
51. Chanda, V.30
PTS: Desire, V.28
52. Atta, V.30
PTS: Self-possession, V.28
53. Ditthi (Di.t.thi, DiÂÂhi), V.30
PTS: Insight, V.28
54. Appamada (Appamaada, Appam¤da), V.30
PTS: Earnestness, V.28
55. Yoniso, V.31
PTS: Systematic, V.28
PTS: The Sun--Repetition: Restraint of Passion, V.
WP: The Sun Repetition Series: Removal of Lust Version, II.1544
56. Kalyanamittata 2 (Kalyaa.namittataa 2, Kaly¤¼amittat¤ 2), V.31
PTS: Friendship with the lovely, V.29
WP: Good Friend, II.1544
57. Sila 2, V.31
PTS: Virtue, V.29
WP 57-62: Accomplishment in Virtue, Ect., II.1544
58. Chando 2, V.32
PTS: Desire, V.29
59. Atta 2, V.32
PTS: Self-possession, V.29
60. Ditthi 2 (Di.t.thi 2, DiÂÂhi 2), V.32
PTS: Insight, V.29
61. Appamada 2 (Appamaada 2, Appam¤da 2), V.32
PTS: Earnestness, V.29
62. Yoniso 2, V.32
PTS: Systematic thought, V.29
PTS: The-One-Condition--Repetition: Based on Seclusion, V.30
WP: One Thing Repetition Series: Based upon Seclusion Version, II.1545
63. Kalyanamittata (Kalyaa.namittataa, Kaly¤¼amittat¤), V.32
PTS 1-7: Friendship with the lovely, Virtue, Desire, Self-possession, Insight, Earnestness, Systematic thought, V.30
WP: Good Friend, II.1545
64. Silam (Siilam, S¨lam), V.33
WP 64-69: Accomplishment in Virtue, Etc, II.1545
65. Chanda, V.33
66. Atta, V.33
67. Ditthi (Di.t.thi, DiÂÂhi), V.33
68. Appamada (Appamaada, Appam¤da), V.33
69. Yoniso, V.33
PTS: The-One-Condition--Repetition: Restraint of Passion, V.30
WP: One Thing Repetition Series: Removal of Lust Version, II.1546
70. Kalyanamittata 2 (Kalyaa.namittataa 2, Kaly¤¼amittat¤ 2), V.34
PTS: (Notes: Exactly the same for each of the above seven sections), V.30
WP: Good Friend, II.1546
71. Sila 2, V.34
WP 71-76: Accomplishment in Virtue, Etc, II.1546
72. Chando 2, V.34
73. Atta 2, V.34
74. Ditthi 2 (Di.t.thi 2, DiÂÂhi 2), V.34
75. Appamada 2 (Appamaada 2, Appam¤da 2), V.35
76. Yoniso 2, V.35
PTS: The-One-Condition--Repetition, II: Based on Seclusion, V.31
WP: One Thing Repetition Series 2: Based upon Seclusion Version, II.1546
77. Kalyanamittata (Kalyaa.namittataa, Kaly¤¼amittat¤), V.35
PTS 1-7: Friendship with the lovely...The same for ii-vii as in previous sections, V.31
WP: Good Friend, II.1546
78. Silam (Siilam, S¨lam), V.36
WP78-83: Accomplishment in Virtue, Etc., II.1547
79. Chanda, V.36
80. Atta, V.36
81. Ditthi (Di.t.thi, DiÂÂhi), V.36
82. Appamada (Appamaada, Appam¤da), V.36
83. Yoniso, V.36
PTS: The-One-Condition--Repetition II: Restraint of Passion, V.31
WP: One Thing Repetition Series 2: Removal of Lust Version, II.1547
84. Kalyanamittata 2 (Kalyaa.namittataa 2, Kaly¤¼amittat¤ 2), V.37
PTS1-7: Friendship with the lovely...The same for ii-vii, V.31
WP: Good Friend, II.1547
85. Sila 2, V.37
WP 85-90: Accomplishment in Virtue, Etc., II.1548
86. Chando 2, V.37
87. Atta 2, V.37
88. Ditthi 2 (Di.t.thi 2, DiÂÂhi 2), V.37
89. Appamada 2 (Appamaada 2, Appam¤da 2), V.37
90. Yoniso 2, V.37
PTS: Ganga--Repetition: Based on Seclusion, V.
WP: First Ganges Repetition Series: Based upon Seclusion Version, II.1548
91. Pacina (Paaciina, P¤c¨na), V.38
PTS: Eastward a, V.32
WP: Slanting to the East, II.1548
92. Pacina 2 (Paaciina 2, P¤c¨na 2), V.38
PTS 2-5: Eastward b [sic?], V.32
WP 92-96: Slanting to the East 2-6, II.1549
93. Pacina 3 (Paaciina 3, P¤c¨na 3), V.39
94. Pacina 4 (Paaciina 4, P¤c¨na 4), V.39
95. Pacina 5 (Paaciina 5, P¤c¨na 5), V.39
96. Pacina 6 (Paaciina 6, P¤c¨na 6), V.39
97. Samudda, V.39
PTS 7-12: Ocean (The same with Ocean for East), V.32
WP 97-102: The Ocean, II.1549
98. Samudda 2, V.39
99. Samudda 3, V.39
100. Samudda 4, V.40
101. Samudda 5, V.40
102. Samudda 6, V.40
PTS: Ganga-Peyyalo II: Restraint of Passion, V.32
WP: Second Ganges Repetition Series: Removal of Lust Version, II.1549
103-114, V.40
PTS: (notes: In this section i-vi are termed 'Eastward': vii-xii 'Ocean.'), V.32
WP 103-108: Slanting to the East; 109-114: The Ocean, II.1549
PTS: Ganga-Peyyalo III: Plunging into the Deathless, V.33
WP: Third Ganges Repetition Series: The Deathless as Its Ground Version, II.1549
115-126, V.41
PTS: i-vi Eastwards (as before), V.33; vii-xii Ocean, V.33
WP 115-120: Slanting to the East; 121-126: The Ocean, II.1549
PTS: Ganga-Peyyalo IV: Flowing to Nibbana, V.33
WP: Fourth Ganges Repetition Series: Slants towards Nibbana Version, II.1550
127-138, V.41
PTS: i-vi: Eastwards (as above); vii-xii: Ocean, V.33
WP 127-132: Slanting to the East; 133-138: The Ocean, II.1550
(At this point PTS Woodward takes what is text sutta #139 and classes it as a Sub Section and classes it's SubSections Seclusion, Ending in Restraint of Passion, Ending in the Deathless, and Ending in Nibbana as SubSections I-IV; and takes Text sutta number 140 as the first sutta of SubSection IV.)
139. Tathagata (Tathaagata, Tath¤gata), V.41
PTS: Tathagata, V.33
WP: The Tathagata, II.1550
140. Padam, V.43
PTS: The foot, V.34
WP: The Footprint, II.1551
141. Kutam (Kuu.tam, K¬Âam), V.43
PTS: The roof-peak, V.35
WP: The Roof Peak, II.1551
142. Mulam (Muulam, M¬lam), V.44
PTS: Wood, V.35
WP: Roots, II.1552
143. Saro (Saaro, S¤ro), V.44
PTS: Heart Wood, V.35
WP: Heartwood, II.1552
144. Vassikam, V.44
PTS: Jasmine, V.35
WP: Jasmine, II.1552
145. Raja (Raajaa, R¤j¤), V.44
PTS: Prince, V.35
WP: Monarch, II.1552
146. Canda, V.44
PTS: Moon, V.35
WP: The Moon, II.1552
147. Suriya, V.44
PTS: Sun, V.36
WP: The Sun, II.1552
148. Vattham, V.44
PTS: Cloth, V.36
WP: The Cloth, II.1552
149. Balam, V.45
PTS: Strength, V.36
WP: Strenuous, II.1553
150. Bija (Biijaa, B¨j¤), V.46
PTS: Seed, V.37
WP: Seeds, II.1553
151. Nago (Naago, N¤go), V.47
PTS: The snake, V.37
WP: Nagas, II.1554
152. Rukkho, V.47
PTS: The tree, V.38
WP: The Tree, II.1554
153. Kumbho, V.48
PTS: The pot, V.38
WP: The Pot, II.1555
154. Sukiya, V.48
PTS: Bearded wheat, V.39
WP: The Spike, II.1555
155. Akasa (AAkaasa, £k¤sa), V.49
PTS: The sky, V.39
WP: The Sky, II.1555
156. Megha, V.50
PTS: The rain-cloud a, V.40
WP: The Rain Cloud, II.1556
157. Megha 2, V.50
PTS: The rain-cloud b, V.40
WP: The Rain Cloud 2, II.1556
158. Nava (Naavaa, N¤v¤), V.51
PTS: The ship, V.40
WP: The Ship, II.1557
159. Agantuka (AAgantukaa, £gantuk¤), V.51
PTS: For all comers, V.41
WP: The Guest House, II.1557
160. Nadi (Nadii, Nad¨), V.53
PTS: The river, V.42
WP: The River, II.1558
161. Esana (Esanaa, Esan¤), V.54
PTS: Longing, V.43
WP: Searches, II.1559
162. Vidha (Vidhaa, Vidh¤), V.56
PTS: Conceits, V.44
WP: Discriminations, II.1560
163. Asavo (AAsavo, £savo), V.56
PTS: Asava, V.45
WP: Taints, II.1560
164. Bhavo, V.56
PTS: Becoming, V.45
WP: Existence, II.1561
165. Dukkhata (Dukkhataa, Dukkhat¤), V.56
PTS: Suffering, V.45
WP: Suffering, II.1561
166. Khila (Khilaa, Khil¤), V.57
PTS: Obstructions, V.45
WP: Barrenness, II.1561
167. Malam, V.57
PTS: Stain, V.46
WP: Stains, II.1561
168. Nigha (Nighaa, Nigh¤), V.57
PTS: Pains, V.46
WP: Troubles, II.1562
169. Vedana (Vedanaa, Vedan¤), V.57
PTS: Feelings, V.46
WP: Feelings, II.1562
170. Tanha (Ta.nhaa, Ta¼h¤), V.57
PTS: Craving, V.46
WP: Cravings, II.1562
170(2) Tasina or Tanha (Tasinaa or Ta.nhaa, Tasin¤ or Ta¼h¤), V.58
PTS: Thirst, V.47
WP: Thirst, II.1562
171. Ogho, V.59
PTS: The flood, V.47
WP: Floods, II.1563
ATI: Floods
172. Yogo, V.59
PTS: Bond, V.48
WP: Bonds, II.1563
173. Upadanam (Upaadaanam, Up¤d¤nam), V.59
PTS: Grasping, V.48
WP: Clinging, II.1563
174. Gantha (Ganthaa, Ganth¤), V.59
PTS: (Bodily) ties, V.48
WP: Knots, II.1564
175. Anusaya (Anusayaa, Anusay¤), V.60
PTS: Tendency, V.48
WP: Underlying Tendencies, II.1564
176. Kamaguna (Kaamagu.na, K¤magu¼a), V.60
PTS: The sense-pleasures, V.48
WP: Cords of Sensual Pleasure, II.1564
177. Nivaranani (Nivara.naani, Nivara¼¤ni), V.60
PTS: Hindrances, V.49
WP: Hindrances, II.1564
178. Khanda (Khandaa, Khand¤), V.60
PTS: Factors, V.49
WP: Aggregates Subject to Clinging, II.1565
179. Orambhaagiya (Orambhaagiya, Orambh¤giya), V.61
PTS: The lower set (of fetters), V.49
WP: Lower Fetters, II.1565
180. Uddhambhagiya (Uddhambhaagiya, Uddhambh¤giya), V.61
PTS: The higher set (of fetters), V.49
WP: Higher Fetters, II.1565
Contact: MikeOlds(at)pacbell.net
Privacy Statement Copyright Statement Webmaster's Page
Page Last Updated
Tuesday, March 25, 2003 9:56 AM